International Journal of Social Science & Economic Research
Submit Paper

Title:
ANALYSIS OF CULTURAL MEANING’S COMPONENTS IN THE TRADITIONALLY POST-MARRIAGE CEREMONY OF THE BOLAANG MONGONDOW ETHNIC: ANTHRO-LINGUISTIC STUDIES

Authors:
Femmy Lumempouw

|| ||

Femmy Lumempouw
Faculty of Humanities, Sam Ratulangi University Manado, North Sulawesi

MLA 8
Lumempouw, Femmy. "ANALYSIS OF CULTURAL MEANING’S COMPONENTS IN THE TRADITIONALLY POST-MARRIAGE CEREMONY OF THE BOLAANG MONGONDOW ETHNIC: ANTHRO-LINGUISTIC STUDIES." Int. j. of Social Science and Economic Research, vol. 5, no. 11, Nov. 2020, pp. 3640-3648, doi:10.46609/IJSSER.2020.v05i11.021. Accessed Nov. 2020.
APA 6
Lumempouw, F. (2020, November). ANALYSIS OF CULTURAL MEANING’S COMPONENTS IN THE TRADITIONALLY POST-MARRIAGE CEREMONY OF THE BOLAANG MONGONDOW ETHNIC: ANTHRO-LINGUISTIC STUDIES. Int. j. of Social Science and Economic Research, 5(11), 3640-3648. doi:10.46609/IJSSER.2020.v05i11.021
Chicago
Lumempouw, Femmy. "ANALYSIS OF CULTURAL MEANING’S COMPONENTS IN THE TRADITIONALLY POST-MARRIAGE CEREMONY OF THE BOLAANG MONGONDOW ETHNIC: ANTHRO-LINGUISTIC STUDIES." Int. j. of Social Science and Economic Research 5, no. 11 (November 2020), 3640-3648. Accessed November, 2020. doi:10.46609/IJSSER.2020.v05i11.021.

References

[1]. D’andarde, R.G. Culture Theory, Essay on Mind, Self and Emotion. Editor Richard,A. Schweder and Robert, A. Levine. London University.
[2]. Djajasudarma, F. 1977. Nilai Budaya dalam Ungkapan dan Peribahasa Sunda. Jakarta: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa. Departemen Pendidikan dan Kebudayaan.
[3]. Djawanai, S. 2011. Sumbangan Etnolinguistik Bagi Kemanusiaan.Makalah: disajikan pada Program Pascasarjana Bidang Etnolinguistik, Universitas Sam Ratulangi Manado.
[4]. Eilers, F. J. 1995. Berkomunikasi Antara Budaya. Terj. J. Tondowidjojo. Ende: Nusah Indah.
[5]. Koentjaraningrat . 2005. Pengantar Ilmu Antropologi. Jakarta: Bhineka Cipta Lumempouw, F. 2018. Penggunaan Bahasa Dalam Proses Upacara Adat Perkawinan
[6]. Etnik Bolaang Mongondow. Hasil Penelitian: Lembaga Penelitian dan Pengabdian Kepada Masyarakat Universitas Sam Ratulangi
[7]. Mamita, R. dan Oktavianus. 2008. Perilaku Berbahasa Masyarakat Minangkabau dan Pengaruhnya Terhadap Pemakaian Ungkapan Sebagai Media Pendidikan Informal Keluarga. Linguistik Indonesia. Jurnal Ilmiah MLI. Jakarta. No. 2. Tahun ke -26.
[8]. Panggabean, M. Ed. 1981. Bahasa Pengaruh dan Peranannya. Jakarta: PT Gramedia. Robins, R. W. 1992. Pengantar Linguistik. Jakarta: ILDEP.
[9]. Saussure, F. 1988. Pengantar Linguistik Umum. Edisi Ind. Yogyakarta: Gajah Mada University Press.
[10]. Sapir, E. 1921. Language: An Introduction to the Study of Speech. New York: Harcourt, Brace and Company.

Abstract:
The study concerning on analysis of cultural meaning’s components in the traditionally postmarriage ceremony of the Bolaang Mongondow ethnic is aimed to (1) identify and classify traditionally post-marriage ceremony of the Bolaang Mongondow ethnic; (2) recognize and categorize a unit of language, such as proverbs, prays, verses, word forms, phrases, clauses/sentences, discourses, and idioms, using during traditionally post-marriage ceremony of the Bolaang Mongondow ethnic; and (3) explain cultural meaning’s components, as contained in verses, such as phrases, clauses/sentences, and idioms, during traditionally post-marriage ceremony in the Bolaang Mongondow ethnic. In this research, qualitative-descriptive method was employed. While, the data was analyzed in two steps, consisting of (1) analysis of language unit concept, and (2) analysis of anthro-linguistic.
As a result, this research finds out that there were 13 steps during the traditionally post-marriage ceremony of the Bolaang Mongondow ethnic. Those steps were (1) gama ‘mengambil’ (taking out) bride heading into groom’s house; (2) polampangon kun tutugun lanang ‘melangkah di depan pengantin wanita’ (stepping in front of bride); (3) pololanon kon tubig ‘melewati air’ (passing through water); (4) poponikon kontukad ‘menaiki tangga’ (going up stairs); (5) kungkum in pawung ‘payung’ (umbrella); (6) pilat in siripu ‘lepas alas kaki’ (taking off shoes/sandals); (7) polampa kon tonom ‘melangkah di pintu utama’ (stepping in the main door); (8) pokilituan ‘menyilakan duduk’ (inviting to sit); (9) pogapangan ‘duduk berdampingan’ (siting side by side); (10) buka in kokudu ‘buka penutup wajah’ (opening the face lid); (11) pokimamaan ‘makan sirih dan pinang’ (eating betel and areca nut); (12) pongiobawan ‘silakan makan’ (inviting to dine); and (13) polimumugan ‘kumur-kumur’ (gargle/rinsing the mouth).

IJSSER is Member of